deb-gview 0.2.6: Please update the PO translation for the package deb-gview canada гусиная куртка мужчины

deb-gview 0.2.6: Please update the PO translation for the package deb-gview

Sun, 28 Feb 2010 03:06:26 -0800

You are noted as the last translator of the translation for
deb-gview. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against deb-gview.
The deadline for receiving the updated translation is
Sun, 14 Mar 2010 10:47:21 +0000.
Thanks in advance,
Neil Williams
# Translation of ru.po to Russian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Yuri Kozlov <>, 2007, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deb-gview_0.2.4_ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-28 10:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-10 21:42+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <>\n"
"Language-Team: Russian <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../src/main.c:137
msgid "file"
msgstr "файл"
#: ../src/main.c:158
msgid "Unable to create preview key file"
msgstr "Не удалось создать настроечный файл preview"
#: ../src/main.c:180
#, c-format
msgid "Error loading file '%s'."
msgstr "Ошибка загрузки файла '%s'."
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../src/interface.c:67
msgid "translator-credits"
msgstr "Юрий Козлов <>"
#: ../src/interface.c:72
msgid "deb-gview"
msgstr "deb-gview"
#: ../src/interface.c:76
msgid "Gtk/Gnome viewer for the contents of a .deb file"
msgstr "Gtk/Gnome программа просмотра содержимого .deb-файла"
#: ../src/interface.c:91
msgid "Homepage:"
msgstr "Домашняя страница:"
#: ../src/interface.c:135 ../src/dvarchive.c:822
#: ../desktop/
msgid "Debian package file viewer"
msgstr "Программа просмотра пакетов Debian"
#: ../src/interface.c:163
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#: ../src/interface.c:191
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
#: ../src/interface.c:198 ../src/interface.c:418
msgid "E_xternal"
msgstr "В_нешняя программа"
#: ../src/interface.c:204 ../src/interface.c:211
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
#: ../src/interface.c:235
msgid "Open a .deb package in a new view window."
msgstr "Открыть пакет .deb в новом окне."
#: ../src/interface.c:245
msgid "Open a .deb package in this window."
msgstr "Открыть пакет .deb в этом окне."
#: ../src/interface.c:254
msgid "About deb-gview"
msgstr "О программе deb-gview"
#: ../src/interface.c:264
msgid "Show the deb-gview manpage."
msgstr "Показать справочную страницу deb-gview."
#: ../src/interface.c:274
msgid "Close this view window."
msgstr "Закрыть это окно просмотра."
#: ../src/interface.c:280
msgid "Quit all windows."
msgstr "Закрыть все окна."
#: ../src/interface.c:299
msgid "Activate to view content, right click to open in an external viewer."
msgstr ""
"Используйте двойной клик для просмотра содержимого, правая клавиша мыши для "
"запуска внешней программы просмотра."
#: ../src/callbacks.c:58
msgid "Choose the Debian package file to view"
msgstr "Выбор файла пакета Debian для просмотра"
#: ../src/callbacks.c:74
msgid "Debian package files *.deb"
msgstr "Файлы пакетов Debian *.deb"
#: ../src/callbacks.c:79
msgid "Debian Installer packages *.udeb"
msgstr "Пакеты программы установки Debian *.udeb"
#: ../src/callbacks.c:84
msgid "Debian translation packages *.tdeb"
msgstr "Пакеты переводов Debian *.tdeb"
#: ../src/callbacks.c:89
msgid "Debian package changes *.changes"
msgstr "Файлы изменений в пакете Debian *.changes"
#: ../src/support.c:111 ../src/support.c:135
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Не найден pixmap-файл: %s"
#: ../src/dvarchive.c:300
msgid "Unable to locate package file, the file may be empty."
msgstr "Не удалось найти файл пакета, файл может быть пуст."
#: ../src/dvarchive.c:307
msgid "Failed to read package file."
msgstr "Не удалось прочитать файл пакета."
#: ../src/dvarchive.c:312
msgid "Unsupported archive version."
msgstr "Эта версия архива не поддерживается."
#: ../src/dvarchive.c:317
msgid "Possible corrupted file."
msgstr "Возможно, повреждённый файл."
#: ../src/dvarchive.c:322
msgid "Not a debian binary archive."
msgstr "Это не двоичный архив debian."
#: ../src/dvarchive.c:327
msgid "Unable to decompress file within package."
msgstr "Не удалось распаковать файл из пакета."
#: ../src/dvarchive.c:335
#, c-format
msgid "Error loading file '%s'. %s"
msgstr "Ошибка загрузки файла '%s'. %s"
#: ../src/dvarchive.c:386
msgid "Out of memory."
msgstr "Не хватает памяти."
#: ../src/dvarchive.c:411
#, c-format
msgid "Error reading from file: %m"
msgstr "Ошибка чтения из файла: %m"
#: ../src/dvarchive.c:419
msgid "Unexpected end of file."
msgstr "Неожиданный конец файла."
#: ../src/dvarchive.c:892
msgid "Package"
msgstr "Пакет"
#: ../src/dvarchive.c:897
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: ../src/dvarchive.c:902
msgid "Location"
msgstr "Путь"
#: ../src/dvarchive.c:907
msgid "Debian data"
msgstr "Данные Debian"
#: ../src/dvarchive.c:915
msgid "Upstream data"
msgstr "Данные авторов"
#: ../src/dvarchive.c:1018 ../src/dvarchive.c:1044
msgid "Empty file."
msgstr "Пустой файл."
#: ../src/dvarchive.c:1051
msgid "Error: Failed to convert the contents of the selected file to UTF-8."
msgstr "Ошибка: не удалось преобразовать кодировку выбранного файла в UTF-8."
#. todo: fix this translation marker
#: ../src/dvpreview.c:88
#, c-format
msgid "Unable to preview '%s'. %s"
msgstr "Не удалось показать '%s'. %s"
#. Translators: This text is much easier to read with
#. a space after each newline
#: ../src/dvpreview.c:104
#, fuzzy
msgid ""
" deb-gview can use this dot-file in your XDG config directory (default: \n"
" ~/.config/deb-gview/preview) to specify which applications should\n"
" be used to preview files from the package.\n"
" You are free to edit this file, deb-gview will\n"
" not modify it, although it will be replaced if it is\n"
" deleted.\n"
" The first matching pattern will be used, so\n"
" put the most general wildcards (like *) at the end of\n"
" this file.\n"
" "
msgstr ""
" Для указания deb-gview, какие приложения должны быть задействованы\n"
" для просмотра файлов из пакета, можно использовать файл настроек\n"
" (~/.deb-gview/preview) в вашем домашнем каталоге.\n"
" Вы можете изменять этот файл, deb-gview только читает его,\n"
" хотя при его удалении он будет создан заново.\n"
" При поиске используется первый совпадающий шаблон, поэтому\n"
" размещайте наиболее общие маски (типа *) в конце файла.\n"
" "
#: ../src/dvpreview.c:113
msgid ""
"glob-style pattern to match the location of\n"
" the file in the package (not the filesystem).\n"
" "
msgstr ""
"шаблон в glob-стиле, совпадающий с путём файла\n"
" в пакете (не в файловой системе).\n"
" "
#: ../src/dvpreview.c:115
msgid ""
"the program to call to view the file content\n"
" (which must exist in your system PATH).\n"
" "
msgstr ""
"программа, которая вызывается для просмотра содержимого файла\n"
" (должна быть доступна в вашей переменной окружения PATH).\n"
" "
#: ../src/dvpreview.c:117
msgid ""
"whether to use a terminal, TRUE or FALSE.\n"
" "
msgstr ""
"использовать терминал, TRUE или FALSE.\n"
" "
#: ../src/dvpreview.c:118
msgid ""
"whether the viewer needs a binary file,\n"
" TRUE or FALSE.\n"
" "
msgstr ""
"нужна ли программа просмотра для двоичных файлов,\n"
" TRUE или FALSE.\n"
" "
#: ../src/dvpreview.c:120
msgid ""
"if the viewer needs a specific suffix, add it here\n"
" "
msgstr ""
"если программе нужен специальный суффикс, добавьте его здесь\n"
" "
#. package defaults
#: ../src/dvpreview.c:125
msgid " Your choice of terminal application.\n"
msgstr " Укажите здесь предпочитаемый эмулятор терминала.\n"
#. man pages
#: ../src/dvpreview.c:131 ../src/dvpreview.c:133 ../src/dvpreview.c:134
#: ../src/dvpreview.c:135 ../src/dvpreview.c:136
msgid "manual pages"
msgstr "справочные страницы"
#: ../src/dvpreview.c:376
#, c-format
msgid "No matching pattern in the key file."
msgstr "Не подходит ни под один шаблон из файла настроек."
#: ../src/dvpreview.c:421
#, c-format
msgid "Could not find a suitable viewer in the key file."
msgstr "Не удалось найти подходящую программу просмотра в файле настроек."
#: ../desktop/
msgid "Debian Package Viewer"
msgstr "Программа просмотра пакетов Debian"
  • Предыдущее сообщение
  • Просмотр по теме
  • Просмотр по дате
  • Следующее сообщение
  • deb-gview 0.2.6: Please update the PO translation for the pa... Neil Williams
    • Re: deb-gview 0.2.6: Please update the PO translation f... Yuri Kozlov


leanbh gé
canada goose män
канадский гусь калгари
canada goose accessories
  • (поделиться в контакте)
  • (поделиться в одноклассниках)
  • (поделиться в моем мире
  • (поделиться в facebook)
  • (поделиться в twitter)

Популярные радиостанции

  • ЮFM


  • Мегаполис


  • Roks


  • Шансон


  • Радио Зенит

    Радио Зенит

  • Невская Волна

    Невская Волна

  • Радио для двоих

    Радио для двоих

  • Серебряный дождь

    Серебряный дождь

  • Радио Юнитон (Новосибирск)

    Радио Юнитон (Новосибирск)

  • Радио Сибирь

    Радио Сибирь

  • Орфей


  • Говорит Москва

    Говорит Москва

  • 98 FM Chocolate

    98 FM Chocolate

  • Красная армия (Тюмень)

    Красная армия (Тюмень)

  • Москва ФМ

    Москва ФМ

все радиостанции

Новости от наших спонсоров

Скачать музыкальный сайт

валерий+меладзе+как+быть - слушать музон

(бесконечная прокрутка)
    Ничего не найдено
  • 1
  • 2
  • 3
  • james+blake+the+wilhelm+scream
  • bahh+tee+ты+меня+не+
  • кусочек
  • bangerang
  • астериск
  • ленинград+сумка
  • rihanna+jam
  • ahir
  • gustav
  • rune+calabria+firebeatz+
  • 2pac+r
  • misty+aslan+мой+герой
  • ayer+la+
  • bengu+agla+
  • pitbull+boom+boom+ost+форсаж+5+fast+five
  • +the+downtown+
  • lil+wayne+a
  • major+lazer+too+original
  • dorian+popa
  • robin+thick
  • +winter+s+year+
  • ikk+
  • florin+salam+++misca
  • al+e
  • anthony+miles
  • enrique+iglesias+feat+nicole+scherzinger+heartbeat
  • yaxshi+qol
  • нурмухаммед
  • серикбол+сайлаубек
  • lee+hong+ki
  • eagles+peace
  • tveth
  • +zx+spectrum+
  • get+low++li
  • 4+scherzo
  • beez
  • exo+baby+dont+cry
  • boris+zhivago
  • land
  • for+bitches
  • hip+ho
  • biggie+s
  • akcent+too+late+
  • bakst
  • the beatles here comes the sun
  • across+the+
  • bang+bang+title+
  • ochii+tai
  • 200+кубиков
  • bridge+feat+tonez+wiz+khalifa+snoop+dogg+berner+yoko+i+want+to+believe